The Etymology of Natural Phenomena

These meteorological phenomena draw from languages across the world while paying homage to the Proto-Indo-European tree from which so many languages were born.8735885671_caf95f41b4_z

Typhoon: Trailing behind it a multi-ethnic and multilingual history, this word finds resonance in the Greek typon, meaning “whirlwind” and the Persian, Arabic, and Hindi tufan, designating a major cyclone or storm.  “Typhoon” entered the English during the 16th century, when European explorers made their way to India and the South China Sea and first encountered these maelstroms of wind and rain.

Tornado:  A word with two strains of etymology, both equally appropriate, this word stems from the Spanish tronar, meaning “thunder” and tornar, meaning “to twist.”

Monsoon:  While our understanding of a monsoon involves heavy wind and rain, the literal definition means a “time of year” or “season.”  From the Arabic mawsim and later, the Portuguese monçao, the word signified a period of time when rains were at their heaviest, and usually followed by a period of drought.

Tsunami:  These far-reaching waves garnered their name from the Japanese tsu, meaning “harbor” and nami, meaning “waves.”

Snow: Ubiquitous in most Proto-Indo-European languages, it stems from the PIE root sniegwh and finds resonance in languages as diverse as German (Schnee), Russian (sneg), and Dutch (sneeuw).  Romance languages like Spanish (nieve) and French (neige) opted for the Latinized nivem to denote snow.

Rain: Like the word “snow”, rain comes to us via ramified routes that stem from a Proto-Indo-European root.  In this case, that root is reg, meaning “moist” or “wet.”  This root found its way into Latin as rigare (hence the word “irrigate”) and into modern Germanic languages via Saxon, Norse, and Frisian.

Photo Credit: Zooey

Demo Title

Demo Description


My first Popup

This will close in 20 seconds

Fanni is Radnóti's wife
Located near the Tang capital city of Chang’an, site of the modern city of Xi’an in Shaanxi province, in central China.
Soldiers of that time commonly wore a white head cloth, similar to what is still worn by some peasants in China today.  The implication is that the conscripts were so young that they didn’t know how to wrap their head cloths, and needed help from elders.
Before China’s unification under the Qin dynasty in 221 B.C. there were several competing smaller kingdoms.  Han and Qin were two of these kingdoms. Han was located east of famous mountain passes that separated that area from the power base of the Qin dynasty, with its capital in Chang’an. The Qin dynasty itself only lasted about 15 years after unification due to its draconian rule, but soldiers under Qin rule retained a reputation as strong fighters.
The area of Guanxi, meaning “west of the passes”, refers to the area around the capital city of Chang’an.
This is an alternative name for a province in western China, now known as Qinghai, which literally means “blue sea”.  Kokonor Lake, located in Qinghai, is the largest saline lake in China.  
Before China’s unification under the Qin dynasty in 221 B.C. there were several competing smaller kingdoms.  Han and Qin were two of these kingdoms. Han was located east of famous mountain passes that separated that area from the power base of the Qin dynasty, with its capital in Chang’an. The Qin dynasty itself only lasted about 15 years after unification due to its draconian rule, but soldiers under Qin rule retained a reputation as strong fighters.
Oulart Hollow was the site of a famous victory of the Irish rebels over British troops, which took place on May 27, 1798. The rebels killed nearly all the British attackers in this battle. (Source: Maxwell, W. H. History of the Irish Rebellion in 1798. H. H. Bohn, London 1854, pp 92-93, at archive.org)
The phrase "United Men" is elaborated upon in the Notes section below.

Ghetto


An Italian word meaning “foundry.” It originally referred to a part of the city of Venice where the Jews of that city were forced to live; the area was called “the ghetto” because there was a foundry nearby. The term eventually came to refer to any part of a city in which a minority group is forced to live as a result of social, legal, or economic pressure. Because of the restrictions placed upon them, ghetto residents are often impoverished.

"You’re five nine, I am do-uble two"


A reference to the year 1959 and the year 2020.

"The Currency"


Meaning US dollars - this is drawing attention to the fact that Cuba is effectively dollarized.

"Sixty years with the dom-ino stuck"


This sentence is a reference to the Cold War notion that countries would turn Communist one after the other - like dominos. Cuba was the first domino, but it got stuck - no one else followed through into communism.

رحلنا


رحلنا, or "rahalna," means "we have left."

Habibi


Habibi means "my love."

Ra7eel


Ra7eel, or "raheel," means "departure."

3awda


3awda, or "awda," means "returning."

أهلاً


أهلاً, or "ahalan," means "welcome."

a5 ya baba


a5 ya baba, pronounced "akh ya baba," means "Oh my father."

golpe


Treece translates "golpe" as "beating", which is correct, however misses the secondary meaning of the word: "coup".

Carlos


The “Carlos” referred to in the poem is most likely Carlos Bolsonaro, a politician from Rio de Janeiro and the second son of Jair Bolsonaro, Brazil’s current president. His and his father’s involvement in Marielle’s murder has been questioned and investigated.