ุฅุฐุง ุงู„ุดุนุจ ูŠูˆู…ุง ุฃุฑุงุฏ ุงู„ุญูŠุงุฉ
The Will to Life

Listen to the poem in Arabic

The Will to Life โ€” Read by Hussam Nimer Al-Madi

Listen to the Poem in English

The Will to Life – Read by Sahara Al-Madi

ุฅูุฐุง ุงู„ุดูŽู‘ุนู’ุจู ูŠูˆู…ุงู‹ ุฃุฑุงุฏูŽ ุงู„ุญูŠุงุฉูŽ
ูู„ุง ุจูุฏูŽู‘ ุฃู†ู’ ูŠูŽุณู’ุชูŽุฌูŠุจูŽ ุงู„ู‚ุฏุฑู’
ูˆู„ุง ุจูุฏูŽู‘ ู„ู„ูŽู‘ูŠู’ู„ู ุฃู†ู’ ูŠู†ุฌู„ูŠ
ูˆู„ุง ุจูุฏูŽู‘ ู„ู„ู‚ูŠุฏู ุฃู† ูŠูŽู†ู’ูƒูŽุณูุฑู’
ูˆู…ูŽู† ู„ู… ูŠุนุงู†ู‚ู’ู‡ู ุดูŽูˆู’ู‚ู ุงู„ุญูŠุงุฉู
ุชูŽุจูŽุฎูŽู‘ุฑูŽ ููŠ ุฌูŽูˆูู‘ู‡ุง ูˆุงู†ุฏูŽุซูŽุฑู’
ููˆูŠู„ูŒ ู„ู…ูŽู†ู’ ู„ู… ุชูŽุดูู‚ู’ู‡ู ุงู„ุญูŠุงุฉู
ู…ู† ุตูŽูู’ุนูŽุฉู ุงู„ุนูŽุฏูŽู…ู ุงู„ู…ู†ุชุตุฑู’
ูƒุฐู„ูƒ ู‚ุงู„ุชู’ ู„ูŠูŽ ุงู„ูƒุงุฆู†ุงุชู
ูˆุญุฏูŽู‘ุซูŽู†ูŠ ุฑูˆุญูู‡ุง ุงู„ู…ูุณุชูŽุชูุฑู’
ูˆุฏูŽู…ู’ุฏูŽู…ูŽุชู ุงู„ุฑูู‘ูŠุญู ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุงู„ููุฌุงุฌู
ูˆููˆู‚ูŽ ุงู„ุฌุจุงู„ู ูˆุชุญุชูŽ ุงู„ุดูŽู‘ุฌุฑู’
ุฅูุฐุง ู…ูŽุง ุทูŽู…ุญู’ุชู ุฅู„ู‰ ุบุงูŠุฉู
ุฑูŽูƒูุจุชู ุงู„ู…ู†ู‰ ูˆู†ูŽุณูŠุชู ุงู„ุญูŽุฐุฑู’
ูˆู„ู… ุฃุชุฌู†ูŽู‘ุจู’ ูˆูุนูˆุฑูŽ ุงู„ุดูู‘ุนุงุจู
ูˆู„ุง ูƒูุจูŽู‘ุฉูŽ ุงู„ู„ูŽู‘ู‡ูŽุจู ุงู„ู…ูุณุชูŽุนูุฑู’
ูˆู…ู† ู„ุง ูŠุญุจูู‘ ุตูุนูˆุฏูŽ ุงู„ุฌุจุงู„ู
ูŠูŽุนูุดู’ ุฃุจูŽุฏูŽ ุงู„ุฏูŽู‘ู‡ุฑู ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุงู„ุญูููŽุฑู’
ููŽุนูŽุฌูŽู‘ุชู’ ุจู‚ู„ุจูŠ ุฏู…ุงุกู ุงู„ุดูŽู‘ุจุงุจู
ูˆุถุฌูŽู‘ุช ุจุตุฏุฑูŠ ุฑูŠุงุญูŒ ุฃูุฎูŽุฑู’
ูˆุฃุทุฑู‚ุชู ุฃูุตุบูŠ ู„ู‚ุตูู ุงู„ุฑูู‘ุนูˆุฏู
ูˆุนุฒูู ุงู„ุฑู‘ูŠุงุญู ูˆูŽูˆูŽู‚ู’ุนู ุงู„ู…ูŽุทูŽุฑู’
ูˆู‚ุงู„ุชู’ ู„ูŠูŽ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ู„ู…ุง ุณุฃู„ุชู
ุฃูŠุง ุฃู…ูู‘ ู‡ู„ ุชูƒุฑู‡ูŠู†ูŽ ุงู„ุจูŽุดูŽุฑู’
ุฃูุจุงุฑูƒู ููŠ ุงู„ู†ูŽู‘ุงุณู ุฃู‡ู„ูŽ ุงู„ุทูู‘ู…ูˆุญู
ูˆู…ูŽู† ูŠูŽุณู’ุชูŽู„ูุฐูู‘ ุฑูƒูˆุจูŽ ุงู„ุฎุทุฑู’
ูˆุฃูŽู„ุนู†ู ู…ูŽู†ู’ ู„ุง ูŠู…ุงุดูŠ ุงู„ุฒูŽู‘ู…ุงู†ูŽ
ูˆูŠู‚ู†ุนู ุจุงู„ุนูŠุดู ุนูŠุดู ุงู„ุญุฌุฑู’
ู‡ูˆ ุงู„ูƒูˆู†ู ุญูŠูŒู‘ ูŠุญุจูู‘ ุงู„ุญูŽูŠูŽุงุฉูŽ
ูˆูŠุญุชู‚ุฑู ุงู„ู…ูŠู’ุชูŽ ู…ู‡ู…ุง ูƒูŽุจูุฑู’
ูู„ุง ุงู„ุฃููู‚ู ูŠูŽุญู’ุถูู†ู ู…ูŠุชูŽ ุงู„ุทูู‘ูŠูˆุฑู
ูˆู„ุง ุงู„ู†ูŽู‘ุญู’ู„ู ูŠู„ุซูู…ู ู…ูŠู’ุชูŽ ุงู„ุฒูŽู‘ู‡ูŽุฑู’
ูˆู„ูˆู„ุง ุฃูู…ูˆู…ูŽุฉู ู‚ู„ุจูŠ ุงู„ุฑูŽู‘ุคูˆู…ู ู„ู…ูŽุง
ุถู…ูŽู‘ุชู ุงู„ู…ูŠู’ุชูŽ ุชูู„ู’ูƒูŽ ุงู„ุญูููŽุฑู’
ููˆูŠู„ูŒ ู„ู…ู†ู’ ู„ู… ุชูŽุดูู‚ู’ู‡ู ุงู„ุญูŽูŠูŽุงุฉู
ู…ู†ู’ ู„ุนู†ุฉู ุงู„ุนูŽุฏูŽู…ู ุงู„ู…ู†ุชุตุฑู’
ูˆููŠ ู„ูŠู„ุฉู ู…ูู†ู’ ู„ูŠุงู„ูŠ ุงู„ุฎุฑูŠูู
ู…ุชู‚ูŽู‘ู„ุฉู ุจุงู„ุฃูŽุณู‰ ูˆุงู„ุถูŽู‘ุฌูŽุฑู’
ุณูŽูƒุฑุชู ุจู‡ุง ู…ูู†ู’ ุถูŠุงุกู ุงู„ู†ูู‘ุฌูˆู…ู
ูˆุบู†ูŽู‘ูŠู’ุชู ู„ู„ุญูุฒู’ู†ู ุญุชูŽู‘ู‰ ุณูŽูƒูุฑู’
ุณุฃู„ุชู ุงู„ุฏูู‘ุฌู‰ ู‡ู„ ุชูุนูŠุฏู ุงู„ุญูŽูŠูŽุงุฉู
ู„ู…ุง ุฃุฐุจู„ุชู‡ ุฑุจูŠุนูŽ ุงู„ุนูู…ูุฑู’
ูู„ู… ุชูŽุชูŽูƒูŽู„ูŽู‘ู…ู’ ุดููุงู‡ู ุงู„ุธูŽู‘ู„ุงู…ู ูˆู„ู…ู’
ุชุชุฑู†ูŽู‘ู…ู’ ุนูŽุฐุงุฑูŽู‰ ุงู„ุณูŽู‘ุญูŽุฑู’
ูˆู‚ุงู„ ู„ูŠูŽ ุงู„ุบุงุจู ููŠ ุฑู‚ูŽู‘ุฉู
ู…ุญุจูŽู‘ุจูŽุฉู ู…ุซู„ูŽ ุฎูู’ู‚ู ุงู„ูˆุชุฑู’
ูŠุฌูŠุกู ุงู„ุดูู‘ุชุงุกู ุดุชุงุกู ุงู„ุถูŽู‘ุจุงุจู
ุดุชุงุกู ุงู„ุซู‘ู„ูˆุฌู ุดุชุงุกู ุงู„ู…ุทุฑู’
ููŠู†ุทูุฆู ุงู„ุณูู‘ุญู’ุฑู ุณุญุฑู ุงู„ุบูุตูˆู†ู
ูˆุณุญุฑู ุงู„ุฒูู‘ู‡ูˆุฑู ูˆุณุญุฑู ุงู„ุซูŽู‘ู…ูŽุฑู’
ูˆุณุญู’ุฑู ุงู„ุณูŽู‘ู…ุงุกู ุงู„ุดูŽู‘ุฌูŠู‘ ุงู„ูˆุฏูŠุนู
ูˆุณุญู’ุฑู ุงู„ู…ุฑูˆุฌู ุงู„ุดู‡ูŠู‘ ุงู„ุนูŽุทูุฑู’
ูˆุชู‡ูˆูŠ ุงู„ุบูุตูˆู†ู ูˆุฃูˆุฑุงู‚ูู‡ุง
ูˆุฃูŽุฒู‡ุงุฑู ุนู‡ุฏู ุญุจูŠุจู ู†ูŽุถูุฑู’
ูˆุชู„ู‡ูˆ ุจู‡ุง ุงู„ุฑูู‘ูŠุญู ููŠ ูƒู„ูู‘ ูˆุงุฏู
ูˆูŠุฏูู†ู‡ุง ุงู„ุณูŽู‘ูŠู„ู ุฃูŽู†ูŽู‘ู‰ ุนูŽุจูŽุฑู’
ูˆูŠูู†ู‰ ุงู„ุฌู…ูŠุนู ูƒุญู„ู’ู…ู ุจุฏูŠุนู
ุชุฃูŽู„ูŽู‘ู‚ูŽ ููŠ ู…ู‡ุฌุฉู ูˆุงู†ุฏูŽุซูŽุฑู’
ูˆุชุจู‚ูŽู‰ ุงู„ุจูุฐูˆุฑู ุงู„ุชูŠ ุญูู…ูู‘ู„ูŽุชู’
ุฐุฎูŠุฑูŽุฉูŽ ุนูู…ู’ุฑู ุฌู…ูŠู„ู ุบูŽุจูŽุฑู’
ูˆุฐูƒุฑู‰ ูุตูˆู„ู ูˆุฑุคูŠุง ุญูŽูŠุงุฉู
ูˆุฃูŽุดุจุงุญูŽ ุฏู†ูŠุง ุชู„ุงุดุชู’ ุฒูู…ูŽุฑู’
ู…ุนุงู†ูู‚ูŽุฉู‹ ูˆู‡ูŠ ุชุญุชูŽ ุงู„ุถูŽู‘ุจุงุจู
ูˆุชุญุชูŽ ุงู„ุซูู‘ู„ูˆุฌู ูˆุชุญุชูŽ ุงู„ู…ูŽุฏูŽุฑู’
ู„ูุทูŽูŠู’ูู ุงู„ุญูŽูŠูŽุงุฉ ุงู„ูŽู‘ุฐูŠ ู„ุง ูŠูู…ู„ูู‘
ูˆู‚ู„ุจู ุงู„ุฑูŽู‘ุจูŠุนู ุงู„ุดุฐูŠูู‘ ุงู„ุฎุถูุฑู’
ูˆุญุงู„ูู…ุฉู‹ ุจุฃุบุงู†ูŠ ุงู„ุทูู‘ูŠูˆุฑู
ูˆุนูุทู’ุฑู ุงู„ุฒูู‘ู‡ูˆุฑู ูˆุทูŽุนู’ู…ู ุงู„ุซูŽู‘ู…ูŽุฑู’
ูˆูŠู…ุดูŠ ุงู„ุฒูŽู‘ู…ุงู†ู ูุชู†ู…ูˆ ุตุฑูˆููŒ
ูˆุชุฐูˆูŠ ุตุฑูˆููŒ ูˆุชุญูŠุง ุฃูุฎูŽุฑู’
ูˆุชูŽุตุจูุญู ุฃูŽุญู„ุงู…ูŽู‡ุง ูŠู‚ู’ุธุฉู‹
ู…ูˆูŽุดูŽู‘ุญุฉู‹ ุจุบู…ูˆุถู ุงู„ุณูŽู‘ุญูŽุฑู’
ุชูุณุงุฆูู„ู ุฃูŽูŠู’ู†ูŽ ุถูŽุจุงุจู ุงู„ุตูŽู‘ุจุงุญู
ูˆุณูุญู’ุฑู ุงู„ู…ุณุงุกู ูˆุถูˆุกู ุงู„ู‚ูŽู…ูŽุฑู’
ูˆุฃูŽุณุฑุงุจู ุฐุงูƒูŽ ุงู„ููŽุฑุงุดู ุงู„ุฃูŽู†ูŠู‚ู
ูˆู†ูŽุญู’ู„ูŒ ูŠูุบู†ูู‘ูŠ ูˆุบูŠู…ูŒ ูŠูŽู…ูุฑู’
ูˆุฃูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุดุนูŽู‘ุฉู ูˆุงู„ูƒุงุฆู†ุงุชู
ูˆุฃูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุญูŽูŠูŽุงุฉู ุงู„ุชูŠ ุฃูŽู†ู’ุชูŽุธูุฑู’
ุธู…ูุฆู’ุชู ุฅู„ู‰ ุงู„ู†ูู‘ูˆุฑู ููˆู‚ูŽ ุงู„ุบุตูˆู†ู
ุธู…ูุฆู’ุชู ุฅู„ู‰ ุงู„ุธูู‘ู„ูู‘ ุชุญุชูŽ ุงู„ุดูŽู‘ุฌูŽุฑู’
ุธู…ูุฆู’ุชู ุฅู„ู‰ ุงู„ู†ูŽู‘ุจู’ุนู ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุงู„ู…ุฑูˆุฌ
ูŠุบู†ูู‘ูŠ ูˆูŠุฑู‚ุตู ููˆู‚ูŽ ุงู„ุฒูŽู‘ู‡ูŽุฑู’
ุธู…ูุฆู’ุชู ุฅู„ู‰ ู†ูŽุบูŽู…ุงุชู ุงู„ุทูู‘ูŠูˆุฑู
ูˆู‡ูŽู…ู’ุณู ุงู„ู†ูŽู‘ุณูŠู…ู ูˆู„ุญู†ู ุงู„ู…ูŽุทูŽุฑู’
ุธู…ูุฆู’ุชู ุฅู„ู‰ ุงู„ูƒูˆู†ู ุฃูŽูŠู’ู†ูŽ ุงู„ูˆุฌูˆุฏู
ูˆุฃูŽู†ูŽู‘ู‰ ุฃูŽุฑู‰ ุงู„ุนุงู„ูŽู…ูŽ ุงู„ู…ู†ุชุธูŽุฑู’
ู‡ููˆ ุงู„ูƒูˆู†ู ุฎู„ู ุณูุจูŽุงุชู ุงู„ุฌูู…ูˆุฏู
ูˆููŠ ุฃููู‚ู ุงู„ูŠูŽู‚ุธุงุชู ุงู„ูƒูุจูŽุฑู’
ูˆู…ุง ู‡ูˆ ุฅู„ุงูŽู‘ ูƒูŽุฎูŽูู’ู‚ู ุงู„ุฌู†ุงุญู
ุญุชูŽู‘ู‰ ู†ู…ุง ุดูˆู‚ูู‡ุง ูˆุงู†ุชุตูŽุฑู’
ูุตุฏูŽู‘ุนูŽุชู ุงู„ุฃูŽุฑุถู ู…ู† ููˆู‚ู‡ุง
ูˆุฃูŽุจู’ุตุฑุชู ุงู„ูƒูˆู†ูŽ ุนุฐุจูŽ ุงู„ุตูู‘ูˆูŽุฑู’
ูˆุฌุงุกูŽ ุงู„ุฑูŽู‘ุจูŠุนู ุจุฃูŽู†ุบุงู…ู‡ู
ูˆุฃูŽุญู„ุงู…ูู‡ู ูˆุตูุจุงู‡ู ุงู„ุนูŽุทูุฑู’
ูˆู‚ุจูŽู‘ู„ู‡ุง ู‚ูุจูŽู„ุงู‹ ููŠ ุงู„ุดูู‘ูุงู‡ู
ุชูุนูŠุฏู ุงู„ุดูŽู‘ุจุงุจูŽ ุงู„ูŽู‘ุฐูŠ ู‚ุฏู’ ุบูŽุจูŽุฑู’
ูˆู‚ุงู„ ู„ู‡ุง ู‚ุฏู’ ู…ูู†ูุญู’ุชู ุงู„ุญูŽูŠูŽุงุฉูŽ
ูˆุฎูู„ูู‘ุฏู’ุชู ููŠ ู†ูŽุณู’ู„ููƒู ุงู„ู…ุฏูŽู‘ุฎูŽุฑู’
ูˆุจุงุฑูƒูŽูƒู ุงู„ู†ูู‘ูˆุฑู ูุงุณุชู‚ุจู„ูŠ
ุดูŽุจุงุจูŽ ุงู„ุญูŽูŠูŽุงุฉู ูˆุฎุตู’ุจูŽ ุงู„ุนูู…ูุฑู’
ูˆู…ู† ุชูŽุนู’ุจูุฏู ุงู„ู†ูู‘ูˆุฑูŽ ุฃูŽุญู„ุงู…ู‡ู
ูŠูุจุงุฑููƒูู‡ู ุงู„ู†ูู‘ูˆุฑู ุฃูŽู†ูŽู‘ู‰ ุธูŽู‡ูŽุฑู’
ุฅู„ูŠูƒู ุงู„ูุถุงุกูŽ ุฅู„ูŠูƒู ุงู„ุถูู‘ูŠุงุกูŽ
ุฅู„ูŠูƒู ุงู„ุซูŽู‘ุฑู‰ ุงู„ุญุงู„ู…ูŽ ุงู„ู…ุฒุฏู‡ุฑ
ุฅู„ูŠูƒู ุงู„ุฌู…ุงู„ู ุงู„ูŽู‘ุฐูŠ ู„ุง ูŠูŽุจูŠุฏู
ุฅู„ูŠูƒู ุงู„ูˆูุฌููˆุฏูŽ ุงู„ุฑูŽู‘ุญูŠุจูŽ ุงู„ู†ูŽู‘ุถูุฑู’
ูู…ูŠุฏูŠ ูƒู…ุง ุดุฆุชู ููˆู‚ูŽ ุงู„ุญู‚ูˆู„ู
ุจุญูู„ู’ูˆู ุงู„ุซูู‘ู…ุงุฑู ูˆุบุถูู‘ ุงู„ุฒูŽู‘ู‡ูŽุฑู’
ูˆู†ุงุฌูŠ ุงู„ู†ูŽู‘ุณูŠู…ูŽ ูˆู†ุงุฌูŠ ุงู„ุบูŠูˆู…ูŽ
ูˆู†ุงุฌูŠ ุงู„ู†ูู‘ุฌูˆู…ูŽ ูˆู†ุงุฌูŠ ุงู„ู‚ูŽู…ูŽุฑู’
ูˆู†ุงุฌูŠ ุงู„ุญูŠุงุฉ ูˆุฃุดูˆุงู‚ู‡ุง
ูˆุถู†ุฉ ู‡ุฐุง ุงู„ูˆุฌูˆุฏ ุงู„ุฃุบุฑ
ูˆุดููŽู‘ ุงู„ุฏูู‘ุฌู‰ ุนู† ุฌู…ุงู„ู ุนู…ูŠู‚ู
ูŠูุดูุจูู‘ ุงู„ุฎูŠุงู„ูŽ ูˆูŠูุฐูƒูŠ ุงู„ูููƒูŽุฑู’
ูˆู…ูุฏูŽู‘ ุนู„ู‰ ุงู„ูƒูˆู†ู ุณุญุฑูŒ ุบุฑูŠุจูŒ
ูŠุตุฑู‘ููู‡ู ุณุงุญุฑูŒ ู…ู‚ุชุฏูุฑู’
ูˆุถุงุกูŽุชู’ ุดู…ูˆุนู ุงู„ู†ูู‘ุฌููˆู…ู ุงู„ูˆูุถูŽุงุกู
ูˆุถุงุนูŽ ุงู„ุจูŽุฎููˆุฑู ุจูŽุฎููˆุฑู ุงู„ุฒูŽู‘ู‡ูŽุฑู’
ูˆุฑูŽูู’ุฑูŽููŽ ุฑูˆุญูŒ ุบุฑูŠุจู ุงู„ุฌู…ุงู„
ุจุฃูŽุฌู†ุญุฉู ู…ู† ุถูŠุงุกู ุงู„ู‚ูŽู…ูŽุฑู’
ูˆูŽุฑูŽู†ูŽู‘ ู†ุดูŠุฏู ุงู„ุญูŽูŠูŽุงุฉู ุงู„ู…ู‚ุฏูŽู‘ุณ
ููŠ ู‡ูŠูƒู„ู ุญุงู„ูู…ู ู‚ุฏู’ ุณูุญูุฑู’
ูˆุฃูุนู’ู„ูู†ูŽ ููŠ ุงู„ูƒูˆู†ู ุฃู†ูŽู‘ ุงู„ุทู‘ู…ูˆุญูŽ
ู„ู‡ูŠุจู ุงู„ุญูŽูŠูŽุงุฉู ูˆุฑููˆุญู ุงู„ุธูŽู‘ููŽุฑู’
ุฅูุฐุง ุทูŽู…ูŽุญูŽุชู’ ู„ู„ุญูŽูŠุงุฉู ุงู„ู†ูู‘ููˆุณู
ูู„ุง ุจูุฏูŽู‘ ุฃู†ู’ ูŠุณุชุฌูŠุจูŽ ุงู„ู‚ูŽุฏูŽุฑู’

If, one day, the people will to live
Then fate must obey
Darkness must dissipate
And the shackles must break*
And he who is not embraced by lifeโ€™s longing
Evaporates into its air and fades away
Woe to one whom life does not tear*
from the slap of victorious nothingness
Thus told me the beings
And thus spoke their hidden spirit.
The wind murmured between the cracks
Over the mountains and under trees:
โ€”If  to a goal I aspire,
I pursue the object of desire and prudence obliviate
Neither the rugged canyons will I shun
Nor the gushing of the blazing fire
He who doesnโ€™t like to climb mountains
Will forever live among the hollows
The blood of youth in my heart roars
And more wind in my chest soars
So I hearkened, and listened to the thundersโ€™ shelling
The windsโ€™ blowing and the rainโ€™s falling
  And Earth said to meโ€”when I asked her,
โ€œO mother, do you hate humans?โ€
โ€œAmong all the people I bless the ambitious
And those who taking risk enjoy
Those who donโ€™t keep up with time I curse
And despises the dead, no matter how great they are
The horizon doesnโ€™t embrace dead birds
And bees donโ€™t kiss dead flowers.
And I curse those who lead the life of a stone.
The universe is alive; it loves life
Were it not for the motherliness of my tender heart
These holes would not have held the dead
Woe to those whom life has not ripped
From the curse of victorious nothingness!โ€
  On one of those autumn nights,
With sorrow and boredom burdened,
I got drunk on the starsโ€™ light
And sang to sadness, until it too was drunk
And I asked darkness: โ€œDoes life bring back
Youth to what it had withered?โ€
Darknessโ€™ lips did not speak
And the dawnโ€™s virgins did not sing
The woods told me with tenderness
Lovely, like the fluttering strings,
โ€œCome winter, foggy winter,
Snowy winter, rainy winter,
Dies the magic, the branchesโ€™ magic,
The flowersโ€™ magic, and the fruitsโ€™ magic
The magic of the soft and gentle evening
The magic of the luscious and fragrant meadow
Branches fall along with their leaves
And flowers of a dear and blooming time
The wind plays with them in every valley,
The flood buries them wherever it goes
And all die like a marvelous dream
That in a soul shone and disappeared
The seeds that were carried remain
A reservoir of a bygone beautiful era
A memory of seasons, a vision of life,
And ghosts of a world steadily vanishing;
Embracing, while it is under the fog,
Under the snow, and under the mud,
Lifeโ€™s untedious spirit
And springโ€™s scented green heart;
Dreaming of bird songs,
Fragrant flowers and the flavors of fruit.
  As time goes by, vicissitudes arise,
Some wilt, and others live on.
Their dreams become wakefulness
Wrapped in dawnโ€™s mystery
Wondering, โ€œWhereโ€™s the morning fog?
Whereโ€™s the evening magic? and the moonlight?
And the mazes of that elegant bed?
The singing bees and the passing clouds?
Where are the rays and beings?
Where is the life I am waiting for?
Iโ€™m thirsty for light over the boughs!
Iโ€™m thirsty for the shade under the trees!
Iโ€™m thirsty for the spring in the meadows
Singing and dancing over the flowers!
Iโ€™m thirsty for the birdsโ€™ tune
For the breezeโ€™s whisper, and the rainโ€™s melody!
Iโ€™m thirsty for the universe! Where is existence?
When will I see the anticipated world?
It is the universe, behind the slumber of stillness
In the tunnels of the great awakeningsโ€
  It took only a wing flap
Till her longing grew up and triumphed
The Earth shattered those above her
And saw the worldโ€™s sweet images
Came spring with its melodies
With its dreams, its fragrant juvenescence
And spring kissed her on the lips kisses
That return the departed youth
And said to her: you have been given life
And through your treasured progeny immortalized
Be blessed by the light, and welcome
Young age and lifeโ€™s affluence.
He whose dreams worship the light
Is blessed by the light wherever he appears
Here you have the sky, here you have the light
And here you have the blooming dreamy soil
Here you have the undying beauty
And here you have the wide and glowing world,
So swing as you like over the fields
With sweet fruits and luscious flowers
Whisper to the breeze, whisper to the clouds
Whisper to the stars and whisper to the moon
Whisper to life and its longings,
To the charm of this attractive existence
  Darkness revealed a deep beauty
That kindles imagination and thought inspires
And over the world extends a marvelous magic
Dispatched by an able magician
The candles of the bright stars illumined
The incense, the flowersโ€™ incense perished
A soul of singular beauty flickered
With wings from the moonโ€™s luminosity
Lifeโ€™s holy hymn resounded
In a temple dreamy and enchanted
And in the universe it declared:
Aspiration Is the flame of life and the essence of victory
If to life souls aspire
Then fate must obey

Author Notes

Abu Al-Qasim Al-Shabbi

Tunisian poet (1909-1934)

A traditional Islamic scholar whose passion focused on law and writing poetry, he wrote on many topics ranging from nature, love, nationalism, and revolution.

Al-Shabbi greatly influenced Arab literature and inspired many revolutions including the recent Arab Spring of the 2010โ€™s where his poems were chanted and written on signs and walls.

Sources

ุฌุฏู„ูŠุฉ, Jadaliyya-. โ€œAl-Shabbiโ€™s โ€˜The Will to Life.โ€™โ€ Jadaliyya – ุฌุฏู„ูŠุฉ, https://www.jadaliyya.com/Details/23935. Accessed 23 Dec. 2021.

Demo Title

Demo Description


My first Popup

This will close in 20 seconds

Fanni is Radnรณti's wife
Located near the Tang capital city of Changโ€™an, site of the modern city of Xiโ€™an in Shaanxi province, in central China.
Soldiers of that time commonly wore a white head cloth, similar to what is still worn by some peasants in China today.ย  The implication is that the conscripts were so young that they didnโ€™t know how to wrap their head cloths, and needed help from elders.
Before Chinaโ€™s unification under the Qin dynasty in 221 B.C. there were several competing smaller kingdoms.ย  Han and Qin were two of these kingdoms. Han was located east of famous mountain passes that separated that area from the power base of the Qin dynasty, with its capital in Changโ€™an. The Qin dynasty itself only lasted about 15 years after unification due to its draconian rule, but soldiers under Qin rule retained a reputation as strong fighters.
The area of Guanxi, meaning โ€œwest of the passesโ€, refers to the area around the capital city of Changโ€™an.
This is an alternative name for a province in western China, now known as Qinghai, which literally means โ€œblue seaโ€.ย  Kokonor Lake, located in Qinghai, is the largest saline lake in China.ย ย 
Before Chinaโ€™s unification under the Qin dynasty in 221 B.C. there were several competing smaller kingdoms.ย  Han and Qin were two of these kingdoms. Han was located east of famous mountain passes that separated that area from the power base of the Qin dynasty, with its capital in Changโ€™an. The Qin dynasty itself only lasted about 15 years after unification due to its draconian rule, but soldiers under Qin rule retained a reputation as strong fighters.
Oulart Hollow was the site of a famous victory of the Irish rebels over British troops, which took place on May 27, 1798. The rebels killed nearly all the British attackers in this battle. (Source: Maxwell, W. H. History of the Irish Rebellion in 1798. H. H. Bohn, London 1854, pp 92-93, at archive.org)
The phrase "United Men" is elaborated upon in the Notes section below.

Ghetto


An Italian word meaning โ€œfoundry.โ€ It originally referred to a part of the city of Venice where the Jews of that city were forced to live; the area was called โ€œthe ghettoโ€ because there was a foundry nearby. The term eventually came to refer to any part of a city in which a minority group is forced to live as a result of social, legal, or economic pressure. Because of the restrictions placed upon them, ghetto residents are often impoverished.

"Youโ€™re five nine, I am do-uble two"


A reference to the year 1959 and the year 2020.

"The Currency"


Meaning US dollars - this is drawing attention to the fact that Cuba is effectively dollarized.

"Sixty years with the dom-ino stuck"


This sentence is a reference to the Cold War notion that countries would turn Communist one after the other - like dominos. Cuba was the first domino, but it got stuck - no one else followed through into communism.

ุฑุญู„ู†ุง


ุฑุญู„ู†ุง, or "rahalna," means "we have left."

Habibi


Habibi means "my love."

Ra7eel


Ra7eel, or "raheel," means "departure."

3awda


3awda, or "awda," means "returning."

ุฃู‡ู„ุงู‹


ุฃู‡ู„ุงู‹, or "ahalan," means "welcome."

a5 ya baba


a5 ya baba, pronounced "akh ya baba," means "Oh my father."