Betrothal of Yarikh and Nikkal-Ib

About the Poem

Moon god Yarikh offers an impressive brideprice of gems and precious metals for the hand of lunar goddess Nikkal.  When the daughter of storm god Baal is suggested instead, Yarikh insists that his heart lies only with Nikkal.  Her whole family attends the transaction as witnesses.

Ugaritic
yil’aku yarikhu nayyaru shamemi
`imma khirikhbi malki qetzi
tin nikkala yarikhu yitrakh
‘ibbu ta`rubuma bibahatihu
wa’atinu muhraha le’abiha
‘alpa kaspa
waribbata khuratsa
‘ishlakhu tzuhurima ‘iqna’ima
‘atinu shadaha karmama
shada dodiha churnuqama
waya`nu khirikhbu malku qetzi
le na`manu ‘ilima
le khatnuma ba`li
turukh pidray bitta ‘uri
‘aqarribuka ‘abaha ba`la
waya`nu yarikhu nayyaru shamemi
wani `un `immanu nikkali khatni
‘akhre nikkala yarikhu yitrakhu
‘adanuha yashit matsba moznemi
‘ummuha kappe moznemi
‘akhkhuha yith`aru musharririma
‘akhatatuha la’abni moznemi
nikkala wa’ibba du ‘ashiru
‘ara yarikhu
wayarikhu ya’arki
English
Yarikh, the luminary of the sky, sends word
To Khirikhbi, king of summer:
“Get me Nikkal!  Yarikh would wed her,
Let Ib enter his home!
Then I will give to her father, as her marriage price, 
One thousand shekels of silver,
And ten thousand shekels of gold.
And I will send jewels of pure lapis lazuli.
I will make her field like a vineyard,
The field of her love like an orchard.”
Khirikhbi, king of summer, responds:
“O favorite of El,
O brother-in-law of Baal!
Wed Padriya, daughter of Light!
I will introduce you to her father Baal.”
But Yarikh, the luminary of the sky, replies:
“Now! look here!  My marriage must be with Nikkal!” 
Then Yarikh pays the bride-price for Nikkal.
Her father sets up the balance stand,
Her mother positions the trays of the scales,
Her brothers ready the standard weights,
Her sisters ready the ingots.
Oh, Nikkal-Ib, whom I sing.
May Yarikh shine bright,
May Yarikh shine on you.

Listen to the Poem in Ugaritic

Read by Edwin Hostetter

Listen to the Poem in English

Read by Michael Cai

Historical Information

Through the clause “whom I sing”, the poem is declared explicitly to be a song.  This Ugaritic text dates to 1300 BCE, plus or minus.  It derives from the ancient city-state of Ugarit, near the Mediterranean coast of Syria.  On the left below appears a photo of the back of the tablet, which measures approximately 5 inches by 3 inches.  The right column shows a modern handwritten copy.

Sources

***David Marcus’s English rendering is taken from Ugaritic Narrative Poetry, translated by Mark S. Smith et al., Writings from the Ancient World 9 (Society of Biblical Literature, 1997); vocalized transliteration of the Ugaritic language is based on the same source.  Used by permission***

Curated by Edwin Hostetter, Department of Religion, George Washington University

Demo Title

Demo Description


My first Popup

This will close in 20 seconds

Fanni is Radnóti's wife
Located near the Tang capital city of Chang’an, site of the modern city of Xi’an in Shaanxi province, in central China.
Soldiers of that time commonly wore a white head cloth, similar to what is still worn by some peasants in China today.  The implication is that the conscripts were so young that they didn’t know how to wrap their head cloths, and needed help from elders.
Before China’s unification under the Qin dynasty in 221 B.C. there were several competing smaller kingdoms.  Han and Qin were two of these kingdoms. Han was located east of famous mountain passes that separated that area from the power base of the Qin dynasty, with its capital in Chang’an. The Qin dynasty itself only lasted about 15 years after unification due to its draconian rule, but soldiers under Qin rule retained a reputation as strong fighters.
The area of Guanxi, meaning “west of the passes”, refers to the area around the capital city of Chang’an.
This is an alternative name for a province in western China, now known as Qinghai, which literally means “blue sea”.  Kokonor Lake, located in Qinghai, is the largest saline lake in China.  
Before China’s unification under the Qin dynasty in 221 B.C. there were several competing smaller kingdoms.  Han and Qin were two of these kingdoms. Han was located east of famous mountain passes that separated that area from the power base of the Qin dynasty, with its capital in Chang’an. The Qin dynasty itself only lasted about 15 years after unification due to its draconian rule, but soldiers under Qin rule retained a reputation as strong fighters.
Oulart Hollow was the site of a famous victory of the Irish rebels over British troops, which took place on May 27, 1798. The rebels killed nearly all the British attackers in this battle. (Source: Maxwell, W. H. History of the Irish Rebellion in 1798. H. H. Bohn, London 1854, pp 92-93, at archive.org)
The phrase "United Men" is elaborated upon in the Notes section below.

Ghetto


An Italian word meaning “foundry.” It originally referred to a part of the city of Venice where the Jews of that city were forced to live; the area was called “the ghetto” because there was a foundry nearby. The term eventually came to refer to any part of a city in which a minority group is forced to live as a result of social, legal, or economic pressure. Because of the restrictions placed upon them, ghetto residents are often impoverished.

"You’re five nine, I am do-uble two"


A reference to the year 1959 and the year 2020.

"The Currency"


Meaning US dollars - this is drawing attention to the fact that Cuba is effectively dollarized.

"Sixty years with the dom-ino stuck"


This sentence is a reference to the Cold War notion that countries would turn Communist one after the other - like dominos. Cuba was the first domino, but it got stuck - no one else followed through into communism.

رحلنا


رحلنا, or "rahalna," means "we have left."

Habibi


Habibi means "my love."

Ra7eel


Ra7eel, or "raheel," means "departure."

3awda


3awda, or "awda," means "returning."

أهلاً


أهلاً, or "ahalan," means "welcome."

a5 ya baba


a5 ya baba, pronounced "akh ya baba," means "Oh my father."