Mfie Apem Nipatitire
(Man of the Millennium)
Adjei Agyei-Baah

Adjei Agyei-Baah

Mfie Apem Nipatitire

Ofiraa n’ani wɔ n’anisoadehunu nti 
na obubuu n’aprɛ wɔ n’anamɔntuo mu
na ɔhwan n’ase akonwa
wɔ berɛ a ɔtiaa ne nan akyi 
na ɔsan nso kaa ne ntanban fam 
sɛnea ɔrentumi ntu nkɔsunsan
ntɛnkyea ne nkoasom mu ntoma a
na wɔde afira abibiman.

Na ɔpam n’ano 
sɛnea ɛbɛyɛ na ɔrentumi ɛne abibiman
nkaeɛ no ntumi nto kɛsɛ
maa no wui wɔ asaase pradaa bi so a
ɔkɔɔ wɔn mmoa wɔ berɛ bi a atwam.

Na wɔhunuu sɛ na ɔkuta adwene kɛseɛ
a na ɛboro ne ti ketewa kwankoraa soɔ 
nanso wɔantumi anka n’abodin anhyɛ:
“abibirem barima kokoɔdurufoɔ”.

Na saa berɛyi ne saman gyina atweneɛ 
a ɔretwɛn na ɔrehwɛ nneɛma 
berɛ a ne nsa ano nnwuma 
abɛyɛ ahonini a ɛrehunahuna nea ɔnni
anisoadehunu.


Man of the Millennium

They blinded him
For his vision
And crippled him
For his movement
They removed his chair
When he stood up
And clipped his wings from flying high
To tear through the cloak
Of injustice and oppression.

They sealed his mouth
From sending brotherly messages of unity
And made him die in a barren land 
Where he once sprinkled some seeds of hope.

They saw his brain too big
To be housed in his smallish skull
But could not deny him a place of honor:
“African’s man of the millennium”

And now his ghost stands on guard
Humbly watching and waiting
As his mighty works
Have become hunters
Haunting the visionless!

Listen to the poem in Twi

Read by the author, Adjei Agyei-Baah

Listen to the poem in English

Read by Gregory Nedved 

About the Poem

“This poem was written as a eulogy for Kwame Nkrumah, the revolutionary leader of Ghanaian independence and visionary advocate of the Pan-African movement. As President, Nkrumah oversaw Ghana’s rapid industrial development and invested in national educational facilities. He played a key role in the development of the Organisation of African Unity (now the African Union). However, the establishment of a one party state and his opposition to tribal loyalties triggered violent reactions from various factions and Nkrumah survived at least five assassination attempts before being ousted in a military coup on 24th February 1966” (“Man of the Millennium”).

Author Information

Adjei Agyei-Baah is a lecturer, poet, editor and translator at the University of Ghana School of Continuing and Distance Education, Kumasi Campus who teaches Academic Writing and Literature in English related courses. He is the co-founder of the Africa Haiku Network and Poetry Foundation Ghana, and currently serves as the managing co-editor of The Mamba, Africa’s first international haiku journal. He is widely anthologized and won several international awards. Adjei is an author of four haiku/senryu poetry collections: Afriku (2016), Ghana 21 Haiku (2018), Piece of My Fart (2018) and Trio of Windows (co-published, JUNPA, 2018). Adjei is currently PhD student at the University of Waikato, New Zealand researching into teachers experiences of teaching Literature in English in Ghana” (“Man of the Millennium”)

Sources

“Man of the Millennium.” Africanpoems.net, Apr. 2021, africanpoems.net/praise/man-of-the-millennium/. Accessed 24 Mar. 2023.

Demo Title

Demo Description


My first Popup

This will close in 20 seconds

Fanni is Radnóti's wife
Located near the Tang capital city of Chang’an, site of the modern city of Xi’an in Shaanxi province, in central China.
Soldiers of that time commonly wore a white head cloth, similar to what is still worn by some peasants in China today.  The implication is that the conscripts were so young that they didn’t know how to wrap their head cloths, and needed help from elders.
Before China’s unification under the Qin dynasty in 221 B.C. there were several competing smaller kingdoms.  Han and Qin were two of these kingdoms. Han was located east of famous mountain passes that separated that area from the power base of the Qin dynasty, with its capital in Chang’an. The Qin dynasty itself only lasted about 15 years after unification due to its draconian rule, but soldiers under Qin rule retained a reputation as strong fighters.
The area of Guanxi, meaning “west of the passes”, refers to the area around the capital city of Chang’an.
This is an alternative name for a province in western China, now known as Qinghai, which literally means “blue sea”.  Kokonor Lake, located in Qinghai, is the largest saline lake in China.  
Before China’s unification under the Qin dynasty in 221 B.C. there were several competing smaller kingdoms.  Han and Qin were two of these kingdoms. Han was located east of famous mountain passes that separated that area from the power base of the Qin dynasty, with its capital in Chang’an. The Qin dynasty itself only lasted about 15 years after unification due to its draconian rule, but soldiers under Qin rule retained a reputation as strong fighters.
Oulart Hollow was the site of a famous victory of the Irish rebels over British troops, which took place on May 27, 1798. The rebels killed nearly all the British attackers in this battle. (Source: Maxwell, W. H. History of the Irish Rebellion in 1798. H. H. Bohn, London 1854, pp 92-93, at archive.org)
The phrase "United Men" is elaborated upon in the Notes section below.

Ghetto


An Italian word meaning “foundry.” It originally referred to a part of the city of Venice where the Jews of that city were forced to live; the area was called “the ghetto” because there was a foundry nearby. The term eventually came to refer to any part of a city in which a minority group is forced to live as a result of social, legal, or economic pressure. Because of the restrictions placed upon them, ghetto residents are often impoverished.

"You’re five nine, I am do-uble two"


A reference to the year 1959 and the year 2020.

"The Currency"


Meaning US dollars - this is drawing attention to the fact that Cuba is effectively dollarized.

"Sixty years with the dom-ino stuck"


This sentence is a reference to the Cold War notion that countries would turn Communist one after the other - like dominos. Cuba was the first domino, but it got stuck - no one else followed through into communism.

رحلنا


رحلنا, or "rahalna," means "we have left."

Habibi


Habibi means "my love."

Ra7eel


Ra7eel, or "raheel," means "departure."

3awda


3awda, or "awda," means "returning."

أهلاً


أهلاً, or "ahalan," means "welcome."

a5 ya baba


a5 ya baba, pronounced "akh ya baba," means "Oh my father."