Noah Webster

Noah Webster

The First American Lexicographer

More than any other early American, Noah Webster influenced the direction and force of American English. By doing that, he had a great influence on the way that English looks to people around the world who read, write, study, and speak it today.

Webster’s greatest influence on English, however, is evident to every person who reads or writes American English – or, perhaps, who struggles with the orthography of intermediate dialects like Canadian and Australian: Webster is primarily responsible for the spelling reforms in American English that for most people distinguish it from British English. His byword was simplicity: why spell it colour when color gives you all the letters you need? Doesn’t jewelry make more sense than jewellery? And since they sound the same, let’s not use both licence with license; the latter can take care of both noun and verb.

Key facts about Noah Webster

HOW DID ENGLISH CHANGE IN AMERICA?

Words such as hickory, opossum, skunk, or succotash are all seamlessly integrated into the fabric of modern English today. Historically, they have two things in common: 1) they are all loanwords from Native American languages, and 2) they all became official English for the first time in Webster’s 1806 dictionary, called A Compendious Dictionary of the English Language. In this work Webster defines many English words for the first time in a dictionary, even though they had been in general or dialectal circulation for decades, or in some cases, even centuries. Spry, for example, had been noted in English and Scottish dialects before, but did not appear in any dictionary. Emphasize, a back-formation from the much earlier emphasis, appears for the first time in the 1806 dictionary, and has no earlier citations than this in the Oxford English Dictionary.

After the appearance of the 1806 dictionary, Webster devoted a good part of the rest of his life to writing the work that made his name the imprimatur for dictionaries in the United States: An American Dictionary of the English Language, first published in 1828. This dictionary, which still has an avid following set the standard for scholarship and precision in English lexicography at the time; a remarkable number of Webster’s definitions remain quite usable today.

Not all the spelling changes Webster advocated for were accepted…


Facts Worth Knowing About the Great American Lexicographer

By Richard Nordquist

01

During his first career as a schoolteacher at the time of the American Revolution, Webster was concerned that most of his students’ textbooks came from England. So in 1783 he published his own American text, A Grammatical Institute of English Language. The “Blue-Backed Speller,” as it was popularly known, went on to sell nearly 100 million copies over the next century.

02

Webster subscribed to the biblical account of the origin of language, believing that all languages derived from Chaldee, an Aramaic dialect.

03

Though he fought for a strong federal government, Webster opposed plans to include a Bill of Rights in the Constitution. “Liberty is never secured with such paper declarations,” he wrote, “nor lost for want of them.”

04

Even though he himself borrowed shamelessly from Thomas Dilworth’s New Guide to the English Tongue (1740) and Samuel Johnson’s Dictionary of the English Language (1755), Webster fought vigorously to protect his own work from plagiarists. His efforts led to the creation of the first federal copyright laws in 1790.

05

In 1793 he founded one of New York City’s first daily newspapers, American Minerva, which he edited for four years.

06

Webster’s Compendious Dictionary of the English Language (1806), a forerunner of An American Dictionary, sparked a “war of the dictionaries” with rival lexicographer Joseph Worchester. But Worchester’s dictionary didn’t stand a chance. Webster’s work, with 5,000 words not included in British dictionaries and with definitions based on the usage of American writers, soon became the recognized authority.

07

In 1810, he published a booklet on global warming titled “Are Our Winters Getting Warmer?”

08

Webster was one of the principal founders of Amherst College in Massachusetts.

09

In 1833 he published his own edition of the bible, updating the vocabulary of the King James version and cleansing it of any words he thought might be considered “offensive, especially for females.”

10

In 1966, Webster’s restored birthplace and childhood home in West Hartford was reopened as a museum, which you may visit online at the Noah Webster House & West Hartford Historical Society. After the tour, you may feel inspired to browse through the original edition of Webster’s American Dictionary of the English Language.

Demo Title

Demo Description


My first Popup

This will close in 20 seconds

Fanni is Radnóti's wife
Located near the Tang capital city of Chang’an, site of the modern city of Xi’an in Shaanxi province, in central China.
Soldiers of that time commonly wore a white head cloth, similar to what is still worn by some peasants in China today.  The implication is that the conscripts were so young that they didn’t know how to wrap their head cloths, and needed help from elders.
Before China’s unification under the Qin dynasty in 221 B.C. there were several competing smaller kingdoms.  Han and Qin were two of these kingdoms. Han was located east of famous mountain passes that separated that area from the power base of the Qin dynasty, with its capital in Chang’an. The Qin dynasty itself only lasted about 15 years after unification due to its draconian rule, but soldiers under Qin rule retained a reputation as strong fighters.
The area of Guanxi, meaning “west of the passes”, refers to the area around the capital city of Chang’an.
This is an alternative name for a province in western China, now known as Qinghai, which literally means “blue sea”.  Kokonor Lake, located in Qinghai, is the largest saline lake in China.  
Before China’s unification under the Qin dynasty in 221 B.C. there were several competing smaller kingdoms.  Han and Qin were two of these kingdoms. Han was located east of famous mountain passes that separated that area from the power base of the Qin dynasty, with its capital in Chang’an. The Qin dynasty itself only lasted about 15 years after unification due to its draconian rule, but soldiers under Qin rule retained a reputation as strong fighters.
Oulart Hollow was the site of a famous victory of the Irish rebels over British troops, which took place on May 27, 1798. The rebels killed nearly all the British attackers in this battle. (Source: Maxwell, W. H. History of the Irish Rebellion in 1798. H. H. Bohn, London 1854, pp 92-93, at archive.org)
The phrase "United Men" is elaborated upon in the Notes section below.

Ghetto


An Italian word meaning “foundry.” It originally referred to a part of the city of Venice where the Jews of that city were forced to live; the area was called “the ghetto” because there was a foundry nearby. The term eventually came to refer to any part of a city in which a minority group is forced to live as a result of social, legal, or economic pressure. Because of the restrictions placed upon them, ghetto residents are often impoverished.

"You’re five nine, I am do-uble two"


A reference to the year 1959 and the year 2020.

"The Currency"


Meaning US dollars - this is drawing attention to the fact that Cuba is effectively dollarized.

"Sixty years with the dom-ino stuck"


This sentence is a reference to the Cold War notion that countries would turn Communist one after the other - like dominos. Cuba was the first domino, but it got stuck - no one else followed through into communism.

رحلنا


رحلنا, or "rahalna," means "we have left."

Habibi


Habibi means "my love."

Ra7eel


Ra7eel, or "raheel," means "departure."

3awda


3awda, or "awda," means "returning."

أهلاً


أهلاً, or "ahalan," means "welcome."

a5 ya baba


a5 ya baba, pronounced "akh ya baba," means "Oh my father."

golpe


Treece translates "golpe" as "beating", which is correct, however misses the secondary meaning of the word: "coup".

Carlos


The “Carlos” referred to in the poem is most likely Carlos Bolsonaro, a politician from Rio de Janeiro and the second son of Jair Bolsonaro, Brazil’s current president. His and his father’s involvement in Marielle’s murder has been questioned and investigated.