Language of the Month: Tjupan

     Since starting the Language of the Month featured, we have travelled as far as the Museum’s backyard with Piscataway, to the far reaches of Asia with Cantonese. We have also seen languages both surviving (Cantonese) and almost completely forgotten (Piscataway). However, there exist several languages in the middle of these two, which are not completely dormant but in danger of disappearing forever if nothing is done soon. One of these languages is Tjupan, a language indigenous to Australia. 

     Before colonization, Australia was home to between 300-350 indigenous (or aboriginal) languages. Currently, only 7 of them have more than 1,000 speakers, due to colonization and efforts to suppress aboriginal languages. With more than 1,000 speakers, with effort and cultural sharing, these languages may remain small in number but well-documented and continue to be spoken for years to come.

     Tjupan is not as fortunate. With only “a couple of elders who are fluent” according to an interview with SBS news, Tjupan is in danger of becoming a dormant language within the next 20 years, if not less. 

     All hope, however, is not lost. There is already some effort to maintain the language. The Ngalia Heritage Research Council, a group of elders who in the 1980s realized their heritage would be lost unless they began to preserve language, culture, and history, has already begun to document the language. From this research, we know that the language consists of 6 vowels and 18 consonants. Their “picture dictionary” has also identified about 500 common words, including both nouns and action verbs. However, this dictionary does not contain any information on grammar or other structures of linguistic value that could help preserve the language. 

     So what can be done to preserve an endangered language? The picture dictionary is a fantastic start, but there are also several ways to preserve and promote a language. Especially in a language with no child speakers such as Tjupan, preserving recordings and natural language while native speakers are still alive will be key for preservation. With the Australian government promoting and funding language revitalization, it is possible that there will be increased interest outside the language’s community. Growing awareness of the importance of language preservation is evident on a global level in the Year of Indigenous Languages, a UNESCO initiative supported by the National Museum of Language. The Year of Indigenous Languages has created a new interest in preserving these languages, but it will be up to communities and governments to work together once the year is over in order to make sure this momentum stays. There has already been success preserving Maori in Australia’s neighbor New Zealand, so there is still plenty of opportunity for the Aboriginal languages of Australia.

Sources and Further Reading:

Tjupan Picture Dictionary: https://wangkablog.files.wordpress.com/2013/11/tjupan-picture-dictionary-v2-0.pdf

The Australians Keeping Their Indigenous Languages Alive:

https://www.sbs.com.au/news/the-australians-keeping-their-indigenous-languages-alive

Demo Title

Demo Description


My first Popup

This will close in 20 seconds

Fanni is Radnóti's wife
Located near the Tang capital city of Chang’an, site of the modern city of Xi’an in Shaanxi province, in central China.
Soldiers of that time commonly wore a white head cloth, similar to what is still worn by some peasants in China today.  The implication is that the conscripts were so young that they didn’t know how to wrap their head cloths, and needed help from elders.
Before China’s unification under the Qin dynasty in 221 B.C. there were several competing smaller kingdoms.  Han and Qin were two of these kingdoms. Han was located east of famous mountain passes that separated that area from the power base of the Qin dynasty, with its capital in Chang’an. The Qin dynasty itself only lasted about 15 years after unification due to its draconian rule, but soldiers under Qin rule retained a reputation as strong fighters.
The area of Guanxi, meaning “west of the passes”, refers to the area around the capital city of Chang’an.
This is an alternative name for a province in western China, now known as Qinghai, which literally means “blue sea”.  Kokonor Lake, located in Qinghai, is the largest saline lake in China.  
Before China’s unification under the Qin dynasty in 221 B.C. there were several competing smaller kingdoms.  Han and Qin were two of these kingdoms. Han was located east of famous mountain passes that separated that area from the power base of the Qin dynasty, with its capital in Chang’an. The Qin dynasty itself only lasted about 15 years after unification due to its draconian rule, but soldiers under Qin rule retained a reputation as strong fighters.
Oulart Hollow was the site of a famous victory of the Irish rebels over British troops, which took place on May 27, 1798. The rebels killed nearly all the British attackers in this battle. (Source: Maxwell, W. H. History of the Irish Rebellion in 1798. H. H. Bohn, London 1854, pp 92-93, at archive.org)
The phrase "United Men" is elaborated upon in the Notes section below.

Ghetto


An Italian word meaning “foundry.” It originally referred to a part of the city of Venice where the Jews of that city were forced to live; the area was called “the ghetto” because there was a foundry nearby. The term eventually came to refer to any part of a city in which a minority group is forced to live as a result of social, legal, or economic pressure. Because of the restrictions placed upon them, ghetto residents are often impoverished.

"You’re five nine, I am do-uble two"


A reference to the year 1959 and the year 2020.

"The Currency"


Meaning US dollars - this is drawing attention to the fact that Cuba is effectively dollarized.

"Sixty years with the dom-ino stuck"


This sentence is a reference to the Cold War notion that countries would turn Communist one after the other - like dominos. Cuba was the first domino, but it got stuck - no one else followed through into communism.

رحلنا


رحلنا, or "rahalna," means "we have left."

Habibi


Habibi means "my love."

Ra7eel


Ra7eel, or "raheel," means "departure."

3awda


3awda, or "awda," means "returning."

أهلاً


أهلاً, or "ahalan," means "welcome."

a5 ya baba


a5 ya baba, pronounced "akh ya baba," means "Oh my father."

golpe


Treece translates "golpe" as "beating", which is correct, however misses the secondary meaning of the word: "coup".

Carlos


The “Carlos” referred to in the poem is most likely Carlos Bolsonaro, a politician from Rio de Janeiro and the second son of Jair Bolsonaro, Brazil’s current president. His and his father’s involvement in Marielle’s murder has been questioned and investigated.