Language of the Month: Zapotec

     One of the biggest challenges of the COVID-19 pandemic has been disseminating the information regarding social distancing and other health and safety information. It can be difficult to provide this information to everyone even in the lingua franca of an area, and while many areas around the world are providing this information in secondary languages, such as Spanish in the USA, it is still difficult to reach everyone due to potential language barriers.

     This month’s language of the month, Zapotec, was inspired by an article I saw recently about what the Mexican state of Oaxaca has in place to reach minority populations in indigenous languages. But first, let’s learn a bit about Zapotec.

     What we call Zapotec today is actually a collection of  languages with a common ancestor, which most likely derived from the Mayan language. These 60-some languages can be divided into Northern, Southern, Isthmus, and Valley Zapotec. Common features in all the languages are the spelling system, but the basic pronunciations, 5 vowels and 24 consonants, can be as wildly different as French and Spanish and are not necessarily compatible. Interestingly, all of the vowel sounds in a majority of these languages share many similarities with the Latin vowels.

     Another unique feature of the Zapotec languages is that they are an inherently tonal language. While English has a small degree of this, such as a rising tone to indicate a question, the tone of a sound can radically alter its meaning. While some Zapotecan languages have as many as 12 tones, the most common tongue, Isthmus, has 4. When written, there are no dialectical marks to indicate tone, but much like Mandarin this is learned orally and through practice. The Omniglot article at the end of this article has examples of the spoken language, be sure to check it out.

     Before becoming romanized, the Zapotec language was logophonetic, or different symbols representing different syllables. In fact, in some dialects there were as many as 150 unique logographs. For more information on different writing systems, be sure to check our exhibit Writing Language: Passing It On, which features a section on the Mayan logographs.

     So how does a government who speaks Spanish distribute information in Zapotec, especially when a majority of its speakers still live a simple lifestyle, with no computer and in some cases not even a phone, in addition to a relatively low literacy rate? In the state of Oaxaca, information has been translated and is being distributed through loudspeakers and the radio. In some cases family members can provide translation if they also speak Spanish. Many of the Western governments have relied on computers and cell phones to provide information, but for languages with low populations they may want to take a look at Mexican information systems to make sure they can reach as many citizens as possible.

Further Reading:
http://www.native-languages.org/zapotec_guide.htm

https://www.omniglot.com/writing/zapotec.php

Demo Title

Demo Description


My first Popup

This will close in 20 seconds

Fanni is Radnóti's wife
Located near the Tang capital city of Chang’an, site of the modern city of Xi’an in Shaanxi province, in central China.
Soldiers of that time commonly wore a white head cloth, similar to what is still worn by some peasants in China today.  The implication is that the conscripts were so young that they didn’t know how to wrap their head cloths, and needed help from elders.
Before China’s unification under the Qin dynasty in 221 B.C. there were several competing smaller kingdoms.  Han and Qin were two of these kingdoms. Han was located east of famous mountain passes that separated that area from the power base of the Qin dynasty, with its capital in Chang’an. The Qin dynasty itself only lasted about 15 years after unification due to its draconian rule, but soldiers under Qin rule retained a reputation as strong fighters.
The area of Guanxi, meaning “west of the passes”, refers to the area around the capital city of Chang’an.
This is an alternative name for a province in western China, now known as Qinghai, which literally means “blue sea”.  Kokonor Lake, located in Qinghai, is the largest saline lake in China.  
Before China’s unification under the Qin dynasty in 221 B.C. there were several competing smaller kingdoms.  Han and Qin were two of these kingdoms. Han was located east of famous mountain passes that separated that area from the power base of the Qin dynasty, with its capital in Chang’an. The Qin dynasty itself only lasted about 15 years after unification due to its draconian rule, but soldiers under Qin rule retained a reputation as strong fighters.
Oulart Hollow was the site of a famous victory of the Irish rebels over British troops, which took place on May 27, 1798. The rebels killed nearly all the British attackers in this battle. (Source: Maxwell, W. H. History of the Irish Rebellion in 1798. H. H. Bohn, London 1854, pp 92-93, at archive.org)
The phrase "United Men" is elaborated upon in the Notes section below.

Ghetto


An Italian word meaning “foundry.” It originally referred to a part of the city of Venice where the Jews of that city were forced to live; the area was called “the ghetto” because there was a foundry nearby. The term eventually came to refer to any part of a city in which a minority group is forced to live as a result of social, legal, or economic pressure. Because of the restrictions placed upon them, ghetto residents are often impoverished.

"You’re five nine, I am do-uble two"


A reference to the year 1959 and the year 2020.

"The Currency"


Meaning US dollars - this is drawing attention to the fact that Cuba is effectively dollarized.

"Sixty years with the dom-ino stuck"


This sentence is a reference to the Cold War notion that countries would turn Communist one after the other - like dominos. Cuba was the first domino, but it got stuck - no one else followed through into communism.

رحلنا


رحلنا, or "rahalna," means "we have left."

Habibi


Habibi means "my love."

Ra7eel


Ra7eel, or "raheel," means "departure."

3awda


3awda, or "awda," means "returning."

أهلاً


أهلاً, or "ahalan," means "welcome."

a5 ya baba


a5 ya baba, pronounced "akh ya baba," means "Oh my father."

golpe


Treece translates "golpe" as "beating", which is correct, however misses the secondary meaning of the word: "coup".

Carlos


The “Carlos” referred to in the poem is most likely Carlos Bolsonaro, a politician from Rio de Janeiro and the second son of Jair Bolsonaro, Brazil’s current president. His and his father’s involvement in Marielle’s murder has been questioned and investigated.