To the People

About the Poem

The author of Les Misérables defended the plight of the people. They inspired Hugo with deep and constant pity, because of their suffering. But when he saw these same people reach a certain level of awareness, his feelings alternated between fear and hope. This ambivalence can be seen in the poem “To the People.” In it, Hugo compared two enormous powers: the people, with whom he was familiar, and the ocean, with whom he spoke daily in the solitude of exile.

French – Au Peuple
Il te ressemble ; il est terrible et pacifique.
Il est sous l’infini le niveau magnifique ;
Il a le mouvement, il a l’immensité.
Apaisé d’un rayon et d’un souffle agité,
Tantôt c’est l’harmonie et tantôt le cri rauque.
Les monstres sont à l’aise en sa profondeur glauque ;
La trombe y germe ; il a des gouffres inconnus
D’où ceux qui l’ont bravé ne sont pas revenus ;
Sur son énormité le colosse chavire ;
Comme toi le despote, il brise le navire ;
Le fanal est sur lui comme l’esprit sur toi ;
Il foudroie, il caresse, et Dieu seul sait pourquoi ;
Sa vague, où l’on entend comme des chocs d’armures,
Emplit la sombre nuit de monstrueux murmures,
Et l’on sent que ce flot, comme toi, gouffre humain,
Ayant rugi ce soir, dévorera demain.
Son onde est une lame aussi bien que le glaive ;
Il chante un hymne immense à Vénus qui se lève ;
Sa rondeur formidable, azur universel,
Accepte en son miroir tous les astres du ciel ;
Il a la force rude et la grâce superbe ;
Il déracine un roc, il épargne un brin d’herbe ;
Il jette comme toi l’écume aux fiers sommets,
Ô Peuple ; seulement, lui, ne trompe jamais
Quand, l’œil fixe, et debout sur sa grève sacrée,
Et pensif, on attend l’heure de sa marée.
English – To the People
It reminds me of you: terrible and peaceful.
Its magnificent depth reaches beneath infinity;
It has movement, it is immense.
Soothed with a ray and a restless breath,
Sometimes there’s harmony and other times, the hoarse cry.
Monsters are comfortable in its murky depths.
The waterspout germinates there; it has unknown chasms
From where those who were brave did not return.
On its enormity the colossus capsizes;
Like you, the despot, it obliterates the ship.
The beacon is on it just as the spirit is on you;
It strikes down, it caresses, and only God knows why;
Its wave, which we hear like shocks of armor,
Fills the night with monstrous whispers,
And we feel that this wave, like you, human abyss,
Having roared tonight, will devour tomorrow.
Its wave is a blade as well as the sword;
It sings an immense song to Venus rising;
Its formidable roundness, universal azure,
Accepts in its mirror all the stars of the sky;
It has rugged strength and superb grace;
It uproots a rock; it spares a blade of grass;
Like you it throws the foam to the proud summits,
Oh, people; it only ever tricks us
When, staring, and standing on its sacred shore
And, pensive, we wait for the hour of its tide.

Listen to the Poem in French

Read by Barbara Viner

Author Information

Victor Hugo, a literary giant and politician, was born on February 26, 1802 in Besançon, France. A prolific writer in many genres, Hugo is best known for his poetry collections and novels such as Les Misérables and The Hunchback of Notre-Dame. He was an active member of the Académie Française as well as multiple legislative assemblies and, in both his writing and political engagements, he spoke out against the death penalty and poverty and in favor of freedom of the press, education, and universal suffrage. Hugo passed away on May 22, 1885 and is interred in the Panthéon in Paris. He continues to be a French national hero as his legacy lives on through his literature and his political views of liberty, equality, and fraternity.

Historical Information

Victor Hugo lived through many governmental and societal changes in France that underscore both the tyranny of an autocratic regime as well as the violence of mob rule. He fought against France’s authoritarian leaders and the reckless rioting of the French masses. An advocate for liberal ideals, Hugo believed that order and peace were the methods with which the people should fight for freedom and justice. He fluctuates between feeling inspired by the people’s power and fearful of their brutality. These ambivalent feelings towards the people are expressed in “Au Peuple” through a comparison between the people and the ocean.  

First published in 1853, “Au Peuple” is a part of Les Châtiments, Hugo’s collection of poems attacking Napoleon III. Les Châtiments was banned in France because of its criticisms of the government, but, at the time, Hugo had fled his homeland because Napoleon III had strayed from democratic leadership. In exile, Hugo wrote many of his most prominent works, including Les Châtiments, and, to emphasize his stance against authoritarianism and the restrictions of the press and the people in France, he even chose to stay in exile after being offered amnesty in 1859. It was not until 1870, when the Republic was restored in France, that Hugo moved back to Paris and Les Châtiments was unbanned. “Au Peuple” is an important addition to the collection because it adds complexity to the fight for the people. Though Les Châtiments strongly supports the working class and challenges the injustices of the government, “Au Peuple” balances Hugo’s belief in popular freedom with the manner in which he believes the people should attain it. 

Note:  Les Châtiments is commonly translated as “The Punishments” although other sources translate this title as “The Chastisements”, which seems to more accurately reflect the intent of the author to criticize and attack Napoleon III.

Sources

Portrait of Victor Hugo: “Victor Hugo” Library of Congress, Library of Congress, Washington, D.C., 1870, https://www.loc.gov/resource/cph.3c05605/?st=image. Accessed 21 July 2022. 

Demo Title

Demo Description


My first Popup

This will close in 20 seconds

Fanni is Radnóti's wife
Located near the Tang capital city of Chang’an, site of the modern city of Xi’an in Shaanxi province, in central China.
Soldiers of that time commonly wore a white head cloth, similar to what is still worn by some peasants in China today.  The implication is that the conscripts were so young that they didn’t know how to wrap their head cloths, and needed help from elders.
Before China’s unification under the Qin dynasty in 221 B.C. there were several competing smaller kingdoms.  Han and Qin were two of these kingdoms. Han was located east of famous mountain passes that separated that area from the power base of the Qin dynasty, with its capital in Chang’an. The Qin dynasty itself only lasted about 15 years after unification due to its draconian rule, but soldiers under Qin rule retained a reputation as strong fighters.
The area of Guanxi, meaning “west of the passes”, refers to the area around the capital city of Chang’an.
This is an alternative name for a province in western China, now known as Qinghai, which literally means “blue sea”.  Kokonor Lake, located in Qinghai, is the largest saline lake in China.  
Before China’s unification under the Qin dynasty in 221 B.C. there were several competing smaller kingdoms.  Han and Qin were two of these kingdoms. Han was located east of famous mountain passes that separated that area from the power base of the Qin dynasty, with its capital in Chang’an. The Qin dynasty itself only lasted about 15 years after unification due to its draconian rule, but soldiers under Qin rule retained a reputation as strong fighters.
Oulart Hollow was the site of a famous victory of the Irish rebels over British troops, which took place on May 27, 1798. The rebels killed nearly all the British attackers in this battle. (Source: Maxwell, W. H. History of the Irish Rebellion in 1798. H. H. Bohn, London 1854, pp 92-93, at archive.org)
The phrase "United Men" is elaborated upon in the Notes section below.

Ghetto


An Italian word meaning “foundry.” It originally referred to a part of the city of Venice where the Jews of that city were forced to live; the area was called “the ghetto” because there was a foundry nearby. The term eventually came to refer to any part of a city in which a minority group is forced to live as a result of social, legal, or economic pressure. Because of the restrictions placed upon them, ghetto residents are often impoverished.

"You’re five nine, I am do-uble two"


A reference to the year 1959 and the year 2020.

"The Currency"


Meaning US dollars - this is drawing attention to the fact that Cuba is effectively dollarized.

"Sixty years with the dom-ino stuck"


This sentence is a reference to the Cold War notion that countries would turn Communist one after the other - like dominos. Cuba was the first domino, but it got stuck - no one else followed through into communism.

رحلنا


رحلنا, or "rahalna," means "we have left."

Habibi


Habibi means "my love."

Ra7eel


Ra7eel, or "raheel," means "departure."

3awda


3awda, or "awda," means "returning."

أهلاً


أهلاً, or "ahalan," means "welcome."

a5 ya baba


a5 ya baba, pronounced "akh ya baba," means "Oh my father."

golpe


Treece translates "golpe" as "beating", which is correct, however misses the secondary meaning of the word: "coup".

Carlos


The “Carlos” referred to in the poem is most likely Carlos Bolsonaro, a politician from Rio de Janeiro and the second son of Jair Bolsonaro, Brazil’s current president. His and his father’s involvement in Marielle’s murder has been questioned and investigated.