Speaker Series: The Prodigal Tongue, The Love-Hate Relationship between American and British English

THE NATIONAL MUSEUM OF LANGUAGE               

PROUDLY PRESENTS 

The Prodigal Tongue:

The love-hate relationship between American and British English

SATURDAY 24 AUGUST 2019, 2-4 PM

COLLEGE PARK COUNCIL CHAMBERS

4500 KNOX ROAD, COLLEGE PARK, MD, 20740

Lynne Murphy is Professor of Linguistics at the University of Sussex. Born and raised in New York State, she has lived in Brighton, England, since 2000. There she has acquired an English husband, an English daughter, and an alter ego: Lynneguist, author of the award-winning blog Separated by a Common Language. Her book, The Prodigal Tongue: the love–hate relationship between American and British English (Penguin 2018) is “a funny and rollicking read” (Economist Books of the Year). “Her love of our living, changing language is infectious” (The New Yorker.)

When faced with British English, Americans are apt to be impressed and are often made a bit insecure about their own linguistic abilities. When thinking about American English, Britons often express dismissiveness or fear. This has been going on for nearly 300 years, developing into a complex mythology of British–American linguistic relations.

This talk takes a humo(u)rful look into the current state of the “linguistic special relationship” between the two nationals. How did we get to the point that the BBC publishes headlines like “How Americanisms are killing the English language” while Americans tweet “Everything sounds better in a British accent”? We’ll look at how different the two national Englishes are (and why they’re not more different), why neither has claim to being older or better than the other, and why technology isn’t making us all speak or write the same English.

THIS IS A FREE EVENT WITH FREE PARKING.  Parking passes are available at the door (please don’t pay for parking before getting a parking pass from us).

Demo Title

Demo Description


My first Popup

This will close in 20 seconds

Fanni is Radnóti's wife
Located near the Tang capital city of Chang’an, site of the modern city of Xi’an in Shaanxi province, in central China.
Soldiers of that time commonly wore a white head cloth, similar to what is still worn by some peasants in China today.  The implication is that the conscripts were so young that they didn’t know how to wrap their head cloths, and needed help from elders.
Before China’s unification under the Qin dynasty in 221 B.C. there were several competing smaller kingdoms.  Han and Qin were two of these kingdoms. Han was located east of famous mountain passes that separated that area from the power base of the Qin dynasty, with its capital in Chang’an. The Qin dynasty itself only lasted about 15 years after unification due to its draconian rule, but soldiers under Qin rule retained a reputation as strong fighters.
The area of Guanxi, meaning “west of the passes”, refers to the area around the capital city of Chang’an.
This is an alternative name for a province in western China, now known as Qinghai, which literally means “blue sea”.  Kokonor Lake, located in Qinghai, is the largest saline lake in China.  
Before China’s unification under the Qin dynasty in 221 B.C. there were several competing smaller kingdoms.  Han and Qin were two of these kingdoms. Han was located east of famous mountain passes that separated that area from the power base of the Qin dynasty, with its capital in Chang’an. The Qin dynasty itself only lasted about 15 years after unification due to its draconian rule, but soldiers under Qin rule retained a reputation as strong fighters.
Oulart Hollow was the site of a famous victory of the Irish rebels over British troops, which took place on May 27, 1798. The rebels killed nearly all the British attackers in this battle. (Source: Maxwell, W. H. History of the Irish Rebellion in 1798. H. H. Bohn, London 1854, pp 92-93, at archive.org)
The phrase "United Men" is elaborated upon in the Notes section below.

Ghetto


An Italian word meaning “foundry.” It originally referred to a part of the city of Venice where the Jews of that city were forced to live; the area was called “the ghetto” because there was a foundry nearby. The term eventually came to refer to any part of a city in which a minority group is forced to live as a result of social, legal, or economic pressure. Because of the restrictions placed upon them, ghetto residents are often impoverished.

"You’re five nine, I am do-uble two"


A reference to the year 1959 and the year 2020.

"The Currency"


Meaning US dollars - this is drawing attention to the fact that Cuba is effectively dollarized.

"Sixty years with the dom-ino stuck"


This sentence is a reference to the Cold War notion that countries would turn Communist one after the other - like dominos. Cuba was the first domino, but it got stuck - no one else followed through into communism.

رحلنا


رحلنا, or "rahalna," means "we have left."

Habibi


Habibi means "my love."

Ra7eel


Ra7eel, or "raheel," means "departure."

3awda


3awda, or "awda," means "returning."

أهلاً


أهلاً, or "ahalan," means "welcome."

a5 ya baba


a5 ya baba, pronounced "akh ya baba," means "Oh my father."

golpe


Treece translates "golpe" as "beating", which is correct, however misses the secondary meaning of the word: "coup".

Carlos


The “Carlos” referred to in the poem is most likely Carlos Bolsonaro, a politician from Rio de Janeiro and the second son of Jair Bolsonaro, Brazil’s current president. His and his father’s involvement in Marielle’s murder has been questioned and investigated.